B&M à l'étranger

Pour discuter de tout.
Répondre
Avatar du membre
Will
Modérateur
Modérateur
Messages : 4594
Enregistré le : 05 août 2010, 06:04
Localisation : Chez Nastasia

B&M à l'étranger

Message par Will »

Comment prononcer Blake et Mortimer dans des langages différents :

http://www.oddcast.com/home/demos/tts/t ... hp?sitepal
Petit Pinailleur , provocateur de chance .
Avatar du membre
Longtarin
Chimiste au CSIR
Chimiste au CSIR
Messages : 211
Enregistré le : 11 sept. 2010, 00:55

Re: B&M à l'étranger

Message par Longtarin »

déja qu'en Français, il y a ceux qui disent "Blaque et Maurtimère" et ceux qui disent "Blèque et Môôôtimeuh"

Moi je suis pour la 1°solution car prononcé à l'anglaise avec le "et" français, ça fait euh.....un peu .....!!!!! :mrgreen:

On peut aussi le dire intégralement à l'anglaise avec le "and"! Si vous l'entendez, pas la peine d'allumer le radar à bobo! vous etes en plein dedans!!!! :twisted:
Avatar du membre
Erca
Modérateur
Modérateur
Messages : 2271
Enregistré le : 09 août 2010, 02:03
Localisation : Paris

Re: B&M à l'étranger

Message par Erca »

Longtarin a écrit :déja qu'en Français, il y a ceux qui disent "Blaque et Maurtimère" et ceux qui disent "Blèque et Môôôtimeuh"

Moi je suis pour la 1°solution car prononcé à l'anglaise avec le "et" français, ça fait euh.....un peu .....!!!!! :mrgreen:

On peut aussi le dire intégralement à l'anglaise avec le "and"! Si vous l'entendez, pas la peine d'allumer le radar à bobo! vous etes en plein dedans!!!! :twisted:
On peut aussi dire "Blèque et Maurtimère", c'est un bon compromis entre le respect de la langue anglaise et le m'as-tu-vu, non ? :)
Cynik, diabolik et machiavélik, mais surtout, anthologik...
Avatar du membre
Mitsugoro
Royal fusilier à la tour de Londres
Royal fusilier à la tour de Londres
Messages : 2199
Enregistré le : 08 août 2010, 22:52

Re: B&M à l'étranger

Message par Mitsugoro »

Pour ma part, je prononce "Blak et Mortimère", par habitude.

Après, il y a des limites: si je peux comprendre qu'on prononce "Ôsaka" sans allonger la voyelle du "o", je ne supporte plus en ce moment les journaliste qui prononce le "en" "Sendai" comme le "an" de "chandail" ! (Il faut prononcer "Sènndaï".) Ca ne coûte rien de vérifer ! (C'est ce qu'ils font sur la chaîne Nolife, d'ailleurs, et ils sont bien les seuls !)
Qui ose souiller de ses souliers la loge du grand Mitsugoro ?
Avatar du membre
Longtarin
Chimiste au CSIR
Chimiste au CSIR
Messages : 211
Enregistré le : 11 sept. 2010, 00:55

Re: B&M à l'étranger

Message par Longtarin »

Un peu comme les journalistes continentaux qui prononcent les villes ou les patronymes corses avec "l'accent-qui-se-veut-corse" (en fait en prononçant à l'italienne en accentuant sur la deuxième syllabe)-C'est un sujet de blague là bas!
Avatar du membre
Kronos
Modérateur
Modérateur
Messages : 3667
Enregistré le : 05 août 2010, 12:10

Re: B&M à l'étranger

Message par Kronos »

Will a écrit :Comment prononcer Blake et Mortimer dans des langages différents :

http://www.oddcast.com/home/demos/tts/t ... hp?sitepal
Le plus rapide est encore de parcourir la "Bibliothèque virtuelle" et de voir leur écriture dans les 17 langues de traduction... officielles ou non :P
Répondre

Retourner vers « Black Swan Inn »