Le Mystère de l'énigme du chien qui parle
Le Mystère de l'énigme du chien qui parle
Mais , d'après des milieux bien informés , c'est la faute du traducteur hollandais . Probablement , il trouvait que l'histoire des 30 deniers n'était pas assez drôle .
Re: Le Mystère de l'énigme du chien qui parle
Re: Le Mystère de l'énigme du chien qui parle
tellement passionné par cette histoire , ...Will a écrit :.../...
Mais , d'après des milieux bien informés , c'est la faute du traducteur hollandais .../...
Re: Le Mystère de l'énigme du chien qui parle
.... et en plus cela devait l'agacer de ne rien avoir à faire pour cette vignette!Will a écrit :..../...Mais , d'après des milieux bien informés , c'est la faute du traducteur hollandais . Probablement , il trouvait que l'histoire des 30 deniers n'était pas assez drôle .
Ah si : Wouff ne s'écrit pas pareil !
-
- Membre du MLC
- Messages : 733
- Enregistré le : 30 juin 2012, 12:33
Re: Le Mystère de l'énigme du chien qui parle
- Georgevitch-Miloch
- Membre du MLC
- Messages : 715
- Enregistré le : 30 déc. 2016, 21:04
- Localisation : Sur mon bureau
- Contact :
Re: Le Mystère de l'énigme du chien qui parle
Même chez Jacobs, on peut voir cette erreur ! Je vous mettrais un exemple tiré du Mystère de la Grande Pyramide, si j'y repense.mokenamoke a écrit :C'est une erreur très courante dans les BD traduites, intervertir les textes dans les bulles, le résultat est parfois marrant.